الصعوبات التي يواجهها طلبة الدراسات العليا في ترجمة المصطلحات البنكية من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية
محتوى المقالة الرئيسي
الملخص
تهدف هذه الورقة البحثية إلى التحقق من الصعوبات التي يواجهها طلبة الدراسات العليا في الترجمة في الجامعات اليمنية عند ترجمة المصطلحات المصرفية من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية لمعرفة الأسباب الرئيسة التي تكمن وراء هذه الصعوبات واقتراح حلول فعالة. وقد استخدمت الدراسة المنهج الوصفي والكمي، بالإضافة إلى ثلاث أدوات لجمع البيانات اللازمة لتحقيق أهداف البحث، وتشمل: إجراء اختبار يشمل 34 مصطلح مصرفي متنوع للتحقق من الصعوبات التي يواجهها طلبة الدراسات العليا في الترجمة عند ترجمة المصطلحات المصرفية من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية. وقد تم إجراء استبيان للطلبة يشمل 15 فقرة بهدف معرفة هذه الصعوبات وإجراء استبيان آخر لمدرسين الترجمة بالجامعات اليمنية، يتكون من 26 فقرة، بهدف إيجاد الحلول المناسبة لهذ الصعوبات. وأظهرت نتائج البحث أن طلبة الدراسات العليا في الترجمة يواجهون صعوبات معجمية بشكل كبير عند ترجمة المصطلحات المصرفية، وذلك بسبب قلة معرفتهم وعدم كفاية تدريبهم على الترجمة التجارية بشكل عام، وترجمة المصطلحات المصرفية بشكل خاص. كما قدم البحث الحلول الفعالة والتوصيات اللازمة للتغلب على تلك الصعوبات، مؤكداً على ضرورة امتلاك الطلبة لمعرفة عملية كافية واستخدام الاستراتيجيات المناسبة في ترجمة المصطلحات المصرفية.
التنزيلات
تفاصيل المقالة

هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.