وظائف الخطاب للعبارات الاصطلاحية في اللغتين الإنجليزية والعربية اليمنية: دراسة مقارنة
محتوى المقالة الرئيسي
الملخص
تهدف هذه الدراسة إلى استكشاف وظائف الخطاب للتعابير الاصطلاحية (idioms) في اللغتين اليمنية والإنجليزية في سياق المحادثات العفوية وسرد القصص، وذلك للكشف عن أوجه التشابه والاختلاف بين وظائف هذه التعابير في اللغتين على مستوى الخطاب. وتقدم الدراسة وصفًا تحليليًا خلص إلى عدة استنتاجات. حيث تبيّن أن التعابير الاصطلاحية تؤدي وظائف خطابية متشابهة في اللغتين، وتتبع أنماطًا مشتركة مثل (المدح، النقد، الوصف، وغيرها). كما أظهر الأشخاص من الثقافتين استخدامهم استراتيجيات مماثلة للتفاعل مع هذه التعابير، مثل (عدم الرد، الضحك، الانزعاج، وغيرها)، وكان هذا التأثر مرتبطًا بدرجة الألفة أو عدم الألفة بين المتحدثين، وكذلك بطبيعة السياق سواء كان رسميًا أو غير رسمي.
وفيما يتعلق باستخدام التعابير الاصطلاحية في خاتمة القصص أو المحادثات اليومية العادية، تظهر الدراسة أن كلتا الثقافتين تستخدمانها بنفس الأسلوب من خلال الجمع بين (الملاحظة/التعليق) أو (الحدث/التقييم). كما أن بعض الألفاظ المستخدمة في التعابير الاصطلاحية الإنجليزية لا يوجد لها ما يقابلها في اللغة العربية اليمنية، في حين يتم التعبير عن بعضها الآخر من خلال تعابير مشابهة أو قريبة من حيث المعنى. ومن الفروقات اللافتة بين التعابير الاصطلاحية في اللغتين هو استخدام أسماء الحيوانات والدلالات المقصودة من هذا الاستخدام.
التنزيلات
تفاصيل المقالة

هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.